BRATISLAVA – Slovenské Ministerstvo kultury připravuje změnu jazykového zákona, která by mohla mít dopad nejen na domácí podniky, ale i na globální značky. Podle generálního tajemníka služebního úřadu Lukáše Machaly je cílem posílit ochranu slovenského jazyka ve veřejném prostoru. Inspiraci hledá Slovensko ve Francii, která má v této oblasti přísné zákony. Změny by se tak mohly týkat i světoznámých reklamních sloganů, které by firmy působící na Slovensku musely překládat do slovenštiny.
Machala v rozhovoru pro televizi TA3 uvedl, že resort kultury chce „zatáhnout ruční brzdu“ vůči sílícímu vlivu cizích jazyků, především angličtiny, v běžné komunikaci i komerční sféře. Francie podle něj slouží jako příklad země, která si svůj jazyk důsledně chrání.
„Francouzi mají v legislativě, že všechny zahraniční nápisy a marketingové slogany, jako například ‚Just do it!‘ od Nike, musejí být ve francouzštině a zahraniční společnosti to respektují,“ uvedl Machala.
Pokud by Slovensko skutečně přijalo podobná pravidla, všechny firmy působící na slovenském trhu – včetně nadnárodních značek – by musely své reklamní kampaně lokalizovat. Například slogany známých firem jako McDonald’s, Apple či právě Nike by tak musely mít slovenský překlad.
Machala ale upozorňuje, že problém se nadměrným užíváním cizích výrazů se netýká jen reklamních kampaní. Jazyková bariéra je podle něj patrná i v každodenním životě, zejména v turisticky atraktivních lokalitách, kde dominuje angličtina.
„Zahraničních výrazů se nám dostává do jazyka příliš mnoho. Když se projdete po Starém Městě, většina jídelních lístků v restauracích je v angličtině. Ľudovít Štúr by mi dal asi za pravdu, musíme se tímto tématem zabývat,“ dodal Machala s odkazem na významného slovenského jazykovědce a národního buditele.
Podle něj není přijatelné, že se slovenští občané ve vlastním hlavním městě často setkávají s anglickými nápisy, aniž by byl k dispozici slovenský překlad. Změna zákona by mohla přinést povinnost uvádět veškeré informace ve slovenštině, a to včetně menu v restauracích, nákupních letáků nebo pouliční reklamy.
Současná slovenská ministryně kultury Martina Šimkovičová už dříve upozorňovala na rostoucí vliv angličtiny nejen ve městech, ale i v médiích a veřejné debatě. Podle ní je třeba slovenštinu důsledně chránit, aby si udržela své místo ve veřejném prostoru.
Ministerstvo proto slibuje, že v nejbližších měsících představí konkrétní podobu novely jazykového zákona. Její cílem bude stanovit jasná pravidla pro používání slovenštiny ve veřejné a komerční komunikaci, podobně jako je tomu ve Francii nebo v Quebecu v Kanadě.
Zda návrh projde parlamentem a v jaké podobě, zůstává zatím otázkou. Už nyní je ale jasné, že se chystaná úprava dotkne nejen domácích podnikatelů, ale i nadnárodních firem, které budou muset přehodnotit svou komunikační strategii na slovenském trhu.
◉ Záchrana speleologa na Blanensku trvala přes 20 hodin a byla extrémně náročná. ◉ Nasazeny…
◉ Andrej Babiš ve svém novoročním projevu vyzval k vlastenectví a jednotě. ◉ Navrhuje vznik…
◉ Ministerstvo životního prostředí přijde o sekci ochrany klimatu od ledna 2026.◉ Petr Macinka označil…
◉ Premiér Babiš odmítl ručit za půjčku Ukrajině a zařadil Česko vedle Maďarska a Slovenska.…
◉ Andrej Babiš ostře odmítl Fialovu brožuru o stavu země, kterou ani nedočetl. ◉ Premiér…
Marek Eben svým vtipem o prezidentském páru rozesmál návštěvníky adventního koncertu Prezident Pavel byl poprvé…