Mirrora.cz

Správy pro volný čas, kde najdete vše, co ženy milují

Slovensko se bouří proti angličtině! Značky budou muset překládat slogany. Revoluce začíná!

BRATISLAVA – Slovenské Ministerstvo kultury připravuje změnu jazykového zákona, která by mohla mít dopad nejen na domácí podniky, ale i na globální značky. Podle generálního tajemníka služebního úřadu Lukáše Machaly je cílem posílit ochranu slovenského jazyka ve veřejném prostoru. Inspiraci hledá Slovensko ve Francii, která má v této oblasti přísné zákony. Změny by se tak mohly týkat i světoznámých reklamních sloganů, které by firmy působící na Slovensku musely překládat do slovenštiny.

Machala v rozhovoru pro televizi TA3 uvedl, že resort kultury chce „zatáhnout ruční brzdu“ vůči sílícímu vlivu cizích jazyků, především angličtiny, v běžné komunikaci i komerční sféře. Francie podle něj slouží jako příklad země, která si svůj jazyk důsledně chrání.

„Francouzi mají v legislativě, že všechny zahraniční nápisy a marketingové slogany, jako například ‚Just do it!‘ od Nike, musejí být ve francouzštině a zahraniční společnosti to respektují,“ uvedl Machala.

Pokud by Slovensko skutečně přijalo podobná pravidla, všechny firmy působící na slovenském trhu – včetně nadnárodních značek – by musely své reklamní kampaně lokalizovat. Například slogany známých firem jako McDonald’s, Apple či právě Nike by tak musely mít slovenský překlad.

Angličtina v centru Bratislavy vadí. Kritika míří na restaurace i obchody

Machala ale upozorňuje, že problém se nadměrným užíváním cizích výrazů se netýká jen reklamních kampaní. Jazyková bariéra je podle něj patrná i v každodenním životě, zejména v turisticky atraktivních lokalitách, kde dominuje angličtina.

„Zahraničních výrazů se nám dostává do jazyka příliš mnoho. Když se projdete po Starém Městě, většina jídelních lístků v restauracích je v angličtině. Ľudovít Štúr by mi dal asi za pravdu, musíme se tímto tématem zabývat,“ dodal Machala s odkazem na významného slovenského jazykovědce a národního buditele.

Podle něj není přijatelné, že se slovenští občané ve vlastním hlavním městě často setkávají s anglickými nápisy, aniž by byl k dispozici slovenský překlad. Změna zákona by mohla přinést povinnost uvádět veškeré informace ve slovenštině, a to včetně menu v restauracích, nákupních letáků nebo pouliční reklamy.

Ministerstvo: Slovenština je v ohrožení. Novela se chystá

Současná slovenská ministryně kultury Martina Šimkovičová už dříve upozorňovala na rostoucí vliv angličtiny nejen ve městech, ale i v médiích a veřejné debatě. Podle ní je třeba slovenštinu důsledně chránit, aby si udržela své místo ve veřejném prostoru.

Ministerstvo proto slibuje, že v nejbližších měsících představí konkrétní podobu novely jazykového zákona. Její cílem bude stanovit jasná pravidla pro používání slovenštiny ve veřejné a komerční komunikaci, podobně jako je tomu ve Francii nebo v Quebecu v Kanadě.

Zda návrh projde parlamentem a v jaké podobě, zůstává zatím otázkou. Už nyní je ale jasné, že se chystaná úprava dotkne nejen domácích podnikatelů, ale i nadnárodních firem, které budou muset přehodnotit svou komunikační strategii na slovenském trhu.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *